Gesprochen. Übersetzt. Live im Raum.
Wenn dein Event mehrsprachig wird, brauchst du kein Dolmetscher-Team. Klausi überträgt gesprochene Sprache in Echtzeit, für alle sichtbar.

VORHER · NACHHER
Ein Stream statt Dolmetscher-Logistik.
Kein Flüsterdolmetscher, keine Kabine, kein Headset-Verleih. Klausi überträgt Sprache live auf Beamer und Handy, in beide Richtungen.
Sprache wird sichtbar.
Zu viel Aufwand.
Sprache wird sichtbar.
Dolmetscher für jedes Event buchen.
MIKROFON VERBINDEN. SPRACHEN WÄHLEN. FERTIG.
Technik-Setup mit Kabine und Headsets.
BEAMER ZEIGT ORIGINAL UND ÜBERSETZUNG LIVE.
Gäste verstehen nur die eigene Sprache.
GÄSTE LESEN PER QR-CODE AUF DEM HANDY MIT.
Kein Transkript, kein Verlauf.
VERLAUF BLEIBT GESPEICHERT UND EXPORTIERBAR.
In 2 Minuten startklar. Ohne Dolmetscher-Vorlauf.
Kein Technik-Briefing, keine Kopfhörer-Ausgabe. Vier Schritte reichen, damit dein Event live in bis zu 6 Sprachen läuft.
Live-Event: Konferenz 2026
6 Sprachen · Bidirektional
Event erstellen. Sprachen definieren.
Titel vergeben, Quell- und Zielsprache wählen. Das Event ist in Sekunden vorbereitet.
Mikrofon aktiv · Streaming läuft
Laptop, Tablet oder Smartphone als Aufnahmegerät nutzbar.
Browser öffnen. Mikrofon freigeben.
Kein App-Download, keine Hardware-Box. Der Browser nimmt das Audio auf und streamt es direkt.
Bidirektionale Übersetzung aktiv
Beamer zeigt. Handy liest mit.
Original und Übersetzung erscheinen in Echtzeit. Gäste scannen den QR-Code und lesen auf dem eigenen Gerät.
WAS WIRKLICH ZÄHLT
Drei Beweise, dass Live-Übersetzung hier funktioniert.
Live-Übersetzung ist nicht nur Transkription mit Sprachausgabe. Es ist ein System, das Veranstaltungen mehrsprachig macht, ohne den Ablauf zu stören.
KLAUSI IM EINSATZ
Sprache wird in Echtzeit sichtbar.
Audio rein, Text raus. Original und Übersetzung erscheinen parallel. Ohne Verzögerung, ohne Zwischenschritt.
Willkommen zur Eröffnung unserer Konferenz.
00:12
Konferansımızın açılışına hoş geldiniz.
Heute sprechen wir über Zusammenarbeit.
00:18
Bugün iş birliği hakkında konuşacağız.
Drei Workshops starten nach der Pause.
00:24
Üç atölye aradan sonra başlayacak.
Latenz
< 2 Sek.
Richtung
Bidirektional
Ausgabe
Beamer + QR-Code
Echtzeit, die im Raum ankommt.
Hervorgehobene Funktionen
Audio-Stream wird direkt im Browser verarbeitet
Original und Übersetzung laufen parallel auf dem Beamer
Bidirektional: beide Sprachen werden gleichzeitig übersetzt

Dein Event spricht mehrere Sprachen. Ab sofort.
Wenn Gäste aus verschiedenen Sprachräumen kommen, braucht es kein kompliziertes Setup. Sondern ein System, das Sprache in Echtzeit sichtbar macht.
KLAUSI IM EINSATZ
Gäste lesen auf dem eigenen Gerät mit.
Ein QR-Code genügt. Gäste scannen ihn und sehen die Übersetzung live auf dem Smartphone. Kein App-Download, kein Login.
Ausspielung aktiv
Gäste lesen auf dem eigenen Gerät mit. Ohne App, ohne Login.
Beamer · Hauptraum
Aktiv
1 Ausgabe
Mobile Viewer
QR gescannt
23 Gäste
Verlauf
Wird gespeichert
48 Segmente
Geräte
Smartphone, Tablet, Laptop
Zugang
QR-Code scannen, fertig
Sprache
Original + Übersetzung parallel
Kein Setup für Gäste. Nur scannen.
Hervorgehobene Funktionen
QR-Code wird automatisch generiert
Gäste brauchen nur ein Smartphone mit Browser
Übersetzung läuft synchron mit dem Beamer
Nicht nur live. Sondern auch danach verfügbar.
Alle Segmente bleiben im Verlauf gespeichert. Original, Übersetzung und Zeitstempel sind auch nach dem Event abrufbar.
Vollständiger Verlauf mit Original und Übersetzung
Segmente chronologisch sortiert und exportierbar
Event-Archiv für spätere Referenz oder Dokumentation
SO LÄUFT EIN TAG
Für Events, die verstanden werden – nicht nur gehört.
Du organisierst ein Event mit internationalem Publikum. Klausi macht Sprache sichtbar, ohne dass du Technik-Logistik planst.
Event anlegen. Sprachen wählen. Fertig.
Titel, Quellsprache, Zielsprache. In unter einer Minute ist dein Event vorbereitet.
Mikrofon an. Sprache wird Text.
Browser öffnen, Mikrofon freigeben, live gehen. Kein Download, keine Hardware.
Gäste scannen. Und lesen mit.
QR-Code zeigen, Gäste scannen, Übersetzung läuft auf dem Smartphone. Ohne App, ohne Login.
Weiterführende Links
Passende Blogposts und Help-Einstiege
Diese internen Links vertiefen die Nutzung und verbinden Produktseite, Content und konkrete Workflows.
Wenn dein Event mehrsprachig wird, wird es einfach.
Starte kostenlos und mach dein nächstes Event für alle verständlich. Ohne Dolmetscher, ohne Kabine, ohne Headset-Logistik.
2 Sprachen
bidirektional
< 2 Sek.
Latenz
5 Min.
kostenlos pro Monat
